零距离理解客户总是希望翻译速度越快越好,但是,要得到我们提供的最高 |
| 质量的译件,应尽早与我们联络。 |
每个专业翻译一般每天能翻译1500至3000中文字。校审、编辑、接送稿等其 |
| 它相关工作还需要花一定的时间。我们不会为赶时间而忽视译文质量。 |
零距离的翻译将以客户提供的原文为惟一依据。拒绝对其作任何增删、杜撰 |
| 和推测。 不承接非打印或原文文字水平低下稿件的翻译。 |
尽可能说明待译稿件的具体背景及译稿的用途,使译员在翻译中可较好把握 |
| 其语言与文化背景。要提供辅助资料(如过去的翻译件、词汇表、参考文件与 |
| 手册),尤其是专业性很强的文件更应如此。 |
要求报价时,要提供最终稿。开始翻译前,要书面签定委托书。
|
客户的保密要求须事先通知,以便采取相应的保密措施,和控制知情范围。 |
零距离仅受所译文件版权所有人或拥有所译文件翻译权的客户之委托。 |
如对译稿有异议,您需在取稿之日起3日内,向翻译中心提出修改的合理要 |
| 求,在规定时间内免费进行修改,直至您满意为止。 |
在翻译过程中,若您对原稿进行删减 ,而本中心已经完成欲删减的部分的 |
| 翻译,您需按原稿字数支付费用。 |